蚌合高速公路刘府至西泉街路段为双向四车道,长4.8公里,其他路段为双向六车道。
蚌埠-合肥高速公路(S17),简称蚌合高速,是连接蚌埠和合肥的一条高速公路,本高速公路并非京台高速公路的合徐南段,而是俗称为合淮阜高速公路的合肥至淮南段加蚌淮高速公路的西泉街枢纽至曹庵枢纽。北起京台高速合徐南段与宁洛高速连接线交互处的西泉街枢纽,南与滁新高速公路并行一段后,向南与合肥绕城高速公路连接。
箝:夹住 。
整句话的意思是:河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
原文出自刘向的《鹬蚌相争》。
刘向,字子政,原名更生,世称刘中垒,世居长安,祖籍秦泗水郡丰县,是楚元王刘交四世孙。
汉宣帝时,为谏大夫。
汉元帝时,任宗正。
以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。
后又以反对恭、显下狱,免为庶人。
汉成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校尉。
鹬蚌相争渔翁得利的故事是:一只河蚌张开蚌壳,在河滩上晒太阳,有只鹬鸟从河蚌身边走过,就伸嘴去啄河蚌的肉,河蚌急忙把两片壳合上,把鹬嘴紧紧地钳住,鹬鸟用尽力气,怎么也拔不出嘴来,蚌也脱不了身,不能回河里去了。鹬鸟说:回不了河,你总是要死的,河蚌也说:我不放你,你的嘴拔不出去,你也别想活。河蚌和鹬鸟谁也不让谁,恰好有个打渔的人从那里走过,就把它们两个一起捉去了。
《鹬蚌相争》选自《战国策·燕策》。记载辩士苏代借用民间流传的寓言故事来说明赵燕相持会给两国都带来祸害,从而阻止了赵国攻打燕国。
本文道理:在各种纷乱复杂的矛盾斗争中,如果对立的双方争持不下,结果会两败俱伤,使第三者坐收渔利。
原文
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(选自《战国策》)
注释
方:刚刚。
蚌(bàng):贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭。
曝(pù):晒太阳。
支:抵触,即相持、对峙。
鹬(yù):一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝:通假字,同“钳”,把东西夹住的意思
喙(huì):嘴,专指鸟兽的嘴,在这里指的是鹬的嘴。
雨:这里用作动词,下雨。
即:就,将会。
谓:对……说。
出:指鹬的喙被夹住后拔不出。
舍:放弃。
相舍:互相放弃。
并:一起,一齐,一同。
禽:同“擒”,捕捉,抓住。
翻译
赵国将要攻打燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴拔不出,明天你的嘴拔不出,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。 [3]
寓意
《鹬蚌相争》讲的是鹬与蚌相互钳制,互不相让,却让渔人从中获利的故事,告诫人们做事要权衡得失,不要只想着对自己有利的一面,要相互谦让,退一步海阔天空,一味地相互钳制往往顾此失彼,让他人钻空子。
做人要学会忍让,否则两败俱伤只能让第三方得利。
成语
鹬蚌相争渔翁得利。